笔趣阁

极品中文>琳琅有清响翻译 > 第56章 空棺归葬(第1页)

第56章 空棺归葬(第1页)

江离去炉边往壶中添了滚水,为两人重新换上热茶。四耳听到动静,耳朵打了两转,一翻身将头拱进了毛领深处。

落座后,他抿着茶思索了一会,说道:“我从头说起。”

“在我这本书的回之前,尚有一段叙文,名为‘荒冢地神指引迷津麻衣地师空棺归葬’,因篇幅较短,故未归入正回。

江离的十五回书,何忧已在前日读过,于是点了下头以示了解。

江离继续道:“只因我记不得后面的内容,谈论书中任何一段文字,都不免有断章取义之嫌。所以这段叙文对全篇有何作用,我不敢有定论,单从其篇幅和章法上猜想,它大抵可充作楔子。这段楔子写的是甚么,你自然已经知晓,为免絮繁,我只简要概括。

“一地师入山卜地,获地神庙指示迷津曰:‘欲得吉壤,须见蒿丛。’地师依言向深山寻去,于谷中见遍地荒坟古墓,正南方一处蒿草茂盛异常,草丛掩映间似有人庐墓而居。地师至草庐前,有一人提灯倚在门前,怅然若失。地师上前询问,自称守墓人,因丢失灯油苦恼不堪。

“地师详问经过,回曰:‘日间于西北一坟前锄草,灯油置身后倏忽失去,遍寻不得。’

“地师掐算一番,遂解伞赠与守墓人并嘱曰:‘今夜留意观天,若有神灯闪耀,日升天明前来见我,还汝失物。’

“守墓人曰:‘去何处相见?’地师曰:‘持伞便知。’

“当夜守墓人依言未眠,果见西北方神光满天。俞时而灭。待黎明前拿伞取看,伞柄自旋,后指向东方不复动。守墓人向东且行且寻至一大梨树下,伞柄复动,指向脚下。立等须臾,地师至,归还灯油。

“守墓人问之经过,答曰:‘汝失灯油处乃一古墓,墓中梓棺前和兽作怪,窃吞灯油,我至时兽口边仍残油渍。”守墓人感激,出伞还之,不受,曰:‘神明点拨我前来助汝,盖非汝之指引而不得求此吉地,请以为卜资。’

“及辰时,地师将棺入土,未及就圹,守墓人闻其声有异,遂问棺中何人。地师答曰:‘此公身死异乡,不得其尸,故而以空棺归葬。’言毕而去。守墓人检视碑文,见上书四字:‘药师汲黯之墓’。

“楔子止于此处,之后便是第一回的内容了。”江离呡了口茶,接着道,“接下来要说的是我的推测。”

何忧饶有兴趣地一抬袖道:“请说。”

“昨日途经流公庙时,你着意提起‘地师卜神’,辨雨时称虎丘‘神光闪耀’,赠伞时语带双关。你三番五次用这楔子作暗示,意在邀我于观灯之后,日升之前,持伞前往东南方有梨木处相见,取回灯油。

“书坊雕板,多取梨、梓两种木,文中的‘梨树下’,对应以梨木刻板的悬光堂,‘梓棺兽头’你虽未提,想必指代的是那身为盗刻之的临清书商,而被‘兽头’私吞的‘灯油’,自然就是我的书稿了。

“到此处为止,文字与现实一一相合,唯独一处未见印证。那便是文中守墓人与地师相会,所为之事有二,一为归还灯油,一为空棺下葬。前者已然明了,后者有无对应?若‘地师’是你,‘守墓人’是我,那只见空棺不见尸身的‘汲药师’,就只是‘汲药师’么?

“或许葬棺与今日之约实无关联。可若你邀我前来的目的只在归还书稿,想来并无甚必要去对应那葬棺的文字。好在关于这矛盾处,就在方才,我已有了个解释,但我对书文记忆不全,眼下所想,难说不是因一叶障目而生出的误解,说将出来,你姑且一听。”

江离说到此处忽然停住,见何忧既未显得困惑,也没有出言询问,仿佛先生在等待着学生的解答一般,于是继续道:

“《金箧浮世》里,误入金箧的‘汲药师’没能回来。楔子中说,他的无端消失在现世之人看来是‘身死异乡,不得其尸’,即是说,‘汲药师’在现世已‘死’,只活在无人知晓的金箧之中。若‘汲药师’身份有所对应,便应是个只闻其名,却不知所踪之人,再加上要与今日之事密切关联这一点,这样的人,我能想到的只有一个。‘汲药师’所指代的,正是《金箧浮世》的著者,穿鱼先生。

“文中有个暧昧之处:‘地师’受何人之托来相地葬棺?这个未曾露面之人是谁?只要明白‘空棺归葬’所指何事,答案自会出现。

“历来制棺与刻板,皆以梓木为上材,因而有以‘梓器’代指棺材,刊刻书籍则被称作‘付梓’。因此但从字面来看,葬棺与销板,两事可成对应。

“数月前,建阳传出穿鱼先生病故的消息,而书坊盗刻之事,却意外令才‘亡故’不久的穿鱼先生‘死而复生’,所以我想这‘空棺归葬’,大抵是要让他彻底‘死’去而为。‘空棺归葬’指代的若是销毁书板,那么此举的真正目的,便在于要穿鱼先生再‘死’一次。

“回到方才的问题,你是受何人之托呢?从与你方才对话中,我得知并没有这样一个人,此举完全

已完结热门小说推荐

最新标签