笔趣阁

极品中文>小乖乖歌曲原唱 > 第97页(第1页)

第97页(第1页)

韩老继续说道:“你们还这么年轻,不要让自己变得千篇一律,你们可以挑战、可以质疑、可以推翻、可以超越。翻译这个领域,没有什么常规,更不存在什么权威。墙上的这些老家伙们,有些是我的同僚密友,有些和我不对付,现在他们都走了,就我一个还站在这里。今天,我代表他们,欢迎各位拿出代表你们自己的新鲜东西,挑战我们、质疑我们、推翻我们、超越我们!”

说罢,韩老将手中的那篇演讲稿撕成碎片,而后他抬高双手,将纸屑洒向现场。

碎纸如同雪花般飘散时,全场爆发出了一阵雷鸣般的热烈掌声。

有一位男生更是激动得不能自已,站起身来用力鼓掌,同时大声呼喊韩老的名字。

楚南星心跳不由自主地加快,看着讲台上白发苍苍却依旧精神抖擞的长者,眼眶微微湿润。

·

作为全场资历最长、辈分最高、成就最为显赫的翻译界泰斗,韩老一番简短而有力的发言将所有人的情绪拉到了高点。

主持人接着上台,说今天现场请到了一位神秘嘉宾,稍后将参与获奖选手颁奖环节,具体是谁暂时保密,请大家保持期待。

短暂休整过后,比赛于十一点半正式开始。

·

二十组选手根据抽签顺序上台进行展示,简要阐述自己的翻译理念及译稿亮点,由评委现场进行点评提问。

陆可可是1号,她站到台上后连着做了好几个深呼吸,双手颤抖着拿起话筒,嘴唇哆嗦了几下,紧张得说不出话来。

楚南星连忙朝她挥了挥手,对她做了个握拳加油的手势,陆可可点点头,再次深呼一口气,打开了她的讲解文稿,用英文开始了她准备许久的自我介绍。

陆可可一直表现得尤为不自信,总是习惯性地贬低自己,觉得自己水平还远远不够,但她的译稿却着实让楚南星眼前一亮。

陆可可的翻译风格就和她这个人一样,简单质朴。

整篇译文很少用那些看起来高大上的艰涩词汇,就连英文中的复合句、从句也应用得不多,句子结构多是平直的主谓宾,简单易读,有化繁为简的奇效。

但她是典型的勤能补拙类型,对于英文的学习起步比较晚,有些地方的衔接处理能看出有些生硬,但不影响整体的流畅性。

几个评委对陆可可的翻译给出了一定建议后,也给予了相当高的评价。

韩老翻阅陆可可的译稿,给出了四字评语——“大道至简”。

陆可可脸上终于露出了一个轻松的笑容,楚南星也打心底里为她高兴,在陆可可鞠躬下台时,奋力地为她鼓掌庆贺。

·

接下来的连续五组都是团队参赛,他们的译文就显得有些无趣了。

这几组选手都有一个统一的特征,那便是过于保守,一板一眼的翻译,丢失了原文的精髓。

原文是一篇高度具有哲思性的中文散文,很多词汇表达并没有能够一一对应的英文单词,需要译者自己重新理解、构造、重建。

这次译文难度确实很高,但如果只追求安全不出错,那便丧失了这次比赛的意义。

韩老明显有些失望,并没有给出什么评价。

已完结热门小说推荐

最新标签